Хәерле иртә миңа! (Доброе утро мне!)
Хәерле иртә сиңа! (Доброе утро тебе!)
Хәерле иртә сезгә! (Доброе утро вам!)
Хәерле иртә безгә! (Доброе утро нам!)
Согласитесь, утро это ряд действий, которые мы выполняем почти каждый день одинаково. Внимательно слушаем, произносим и запоминаем!
- иртә башлана – утро начинается
- йоклыйм – сплю
- уянам – просыпаюсь
- күзләрне ачам – открываю глаза
- йокыдан торам – встаю
- киереләм – растягиваюсь
- юынам – умываюсь
- теш чистартам – чищу зубы
- чәч тарыйм – расчесываю волосы
- бизәнәм – крашусь/наряжаюсь
- кырынам – бреюсь
- эшкә барам – иду на работу
На все эти слова и выражения можно поставить один вопрос:
КАЙЧАН? – КОГДА?
Ответ: ИРТӘН / ИРТӘ БЕЛӘН – УТРОМ
Например:
- Иртән йокыдан торам – утром встаю
- Иртән теш чистартам – утром чищу зубы
- Иртә белән эшкә барам – утром иду на работу
А если вы проспали на работу? В школу? Или в университет? Неприятный случай, но бывает со всеми. В такой ситуации, взглянув на часы, мы в ужасе скажем: "Үләм! Мин йоклап калганмын!", что в переводе означает "Какой ужас! Я проспал(а)". "Үләм" дословно переводится как "умираю", это часто встречаемое выражение экспресии у татар, можно перевести как "Чёрт" или "Кошмар!".
Для закрепления новой лексики, предлагаем вам выполнить следующее упражнение:
Тыңла һәм тәрҗемә ит. Слушай и переведи.
"Мин иртә белән аш ашыйм. Сара иртә белән озак йоклый. Илфат йоклап калган. Ильяс эшкә бара".
Идем дальше. Скажите, отличается ли утро у девушки и утро у парня? Конечно, отличается, а чем именно? Ответ на этот вопрос очень прост, он заключается в следующей группе слов :)
- Иннек – помада
- Кершән – пудра
- Хушбуй – духи
- Ислемай – духи
- Сөртәм – наношу
- Буйыйм – крашу
- Сибәм – брызгаю
- Чәч үрәм – заплетаю волосы
Итак, переведем: сакал кырам – я брею бороду; мыек кырам – я брею усы; бизәнәм – я крашусь; ислемай сөртәм, хушбуй сибәм – я брызгаю духи, душусь; чәч үрәм – я заплетаю волосы.
Татарские красавицы раньше имели длинные и ухоженные волосы. Девушки заплетали их на две косы с прямым пробором и заплетали вместе с накосниками, на татарском – чулпы. Данная атрибутика имела место в прошлом веке, но не сохранилась до наших дней.
Ну что, мы проснулись, умылись, накрасились, думаем сейчас время учиться отвечать на вопросы, котрые приготовил нам Бәлеш. Ах, да! В конце урока, в тесте они навярника встретятся, поэтому не ленимся! Сөйләшәбез, сөйләшәбез, сөйләшәбез! (Говорим, говорим, говорим!)
Для начала, думаем, всем нужно вспомнить 17 урок, "Сәгать ничә?".
Сорау / Вопрос |
Җавап / Ответ |
1. Син иртән ничәдә торасың? |
Мин иртән сәгать .... торам. |
2. Син иртә белән зарядка ясыйсыңмы? |
Әйе, мин иртә белән зарядка ясыйм. Юк, мин иртә белән зярадка ясамыйм. |
3. Син иртә белән нәрсә эшлисең? |
Мин иртә белән .... эшлим. |
4. Син сәгать ничәдә эшкә/укырга барасың? |
Мин .......... барам. |
Эльза и Роберт встретились на работе. У них что-то произошло. Давайте прослушаем их диалог и узнаем.
- Эльза: Хәерле көн, Роберт!
- Роберт: Хәерле иртә.
- Эльза: Иртә?
- Роберт: Әйе, гафу итегез, мин бүген йоклап калдым...
- Эльза: Начар, Роберт! Бик начар!
Пусть ваше каждое утро начнется со слов "Хәерле иртә!" и соответствует этому. На этом наш урок подошел к концу! Время самопроверки, предлагаем пройти небольшой тест:
Не забывайте заглядывать на наш сайт, каждый день вы найдете что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е и Instagram-е.
Встретимся на следующем занятии, сау булыгыз!