Изучив данную тему, вы научитесь говорить в каком городе вы живете, где ваш дом и назвать его адрес, как найти нужное вам место, например, кафе. Желаем вам удачи при изучении! Уңыштар! (удачи)
Лексика урока
- йәшәргә – жить
- ҡала – город
- ауыл – деревня
- үҙәк – центр
- урам – улица
- фатир – квартира
- йорт – дом
- ҡат – этаж
- урынлашҡан – находится
- янында – около
- артында – сзади
- уртаһында – посередине
- алдында – перед
- ҡаршыһында – напротив
- ҡунаҡ – гость
- ҡунаҡҡа кил – приходи в гости
- сауҙа үҙәге – торговый центр
- туҡталыш – остановка
- ҡарауан һарай – гостиный двор
В первую очередь, научимся спрашивать, где живёт наш собеседник и отвечать на этот вопрос:
- Һин ҡайҙа йәшәйһең? – Где ты живешь?
Можно по-разному ответить на этот вопрос, приведем пару вариантов ответа:
- Мин Өфөлә йәшәйем (Я живу в Уфе)
- Мин Башҡортостанда йәшәйем (Я живу в Башкортостане)
- Мин үҙәктә йәшәйем (Я живу в центре)
- Мин Ғафури урамында йәшәйем (Я живу на улице Гафури)
Обратите внимание на окончания. Отвечая на вопрос "где?", мы прибегаем к местно-временному падежу и его окончаниям -да/-дә, -ла/-лә, -та/-тә, -ҙа/-ҙә. Мы проходили эту тему на третьем занятии ("место работы"), вспомните её, если нужно.
Прежде чем научиться правильно называть свой адрес, нам нужно познакомиться с необходимой лексикой для нашего урока:
Урам – улица, ҡала – город, йорт – дом, фатир – квартира, ҡат – этаж.
Давайте узнаем адрес собеседника. Можно спросить, "Һин ҡайҙа йәшәйһең?", а также более конкретно: "Һинең адресың ниндәй?" (Какой у тебя адрес?). Не забудьте и уважительный вариант вопроса: "Һеҙҙең адресығыҙ ниндәй?"(Какой у Вас адрес?)
В башкирском нет строгого алгоритма названия адреса, как, например, у американцев, поэтому предлагаем общепринятый вариант ответа:
- Город
- Улица
- Номер дома
- Номер этажа
- Номер квартиры
Итак, например:
- Минең адресым: Өфө ҡалаһы, Йәштәр урамы, 2нсе йорт, 5нсе ҡат, 68нсе фатир.
А для того чтобы сказать, что вы живете по такому-то адресу добавляем слово "йәшәйем" (живу). Например:
- Мин Йәштәр урамы, 2нсе йорт, 5нсе ҡат, 68нсе фатирҙа йәшәйем.
Если кто-то живет рядом с известным местом типа ТЦ или какого-то здания, в этом случае они будут служить ориентирами в поиске нужного дома. Вот еще несколько необходимой лексики на тему:
- урынлашҡан – находится
- янында – около
- артында – сзади
- уртаһында – посередине
- алдында – перед
- ҡаршыһында – напротив
Как вы уже, наверное, поняли по лексике, сейчас мы будем говорить о местоположении зданий. Многие в голове представляют услышанный адрес и ориентируются на известные объекты как торговые центры, известные объекты, магазины и так далее. Предположим, что ваш дом где-то в районе Гостиного двора (это торговый центр в Уфе).
1) Мой дом расположен около "Гостиного двора".
Минең өйөм "Ҡарауан һарай" янында урынлашҡан.
2) Мой дом расположен за "Гостиным двором".
Минең өйөм "Ҡарауан һарай" артында урынлашҡан.
3) Мой дом расположен перед "Гостиным двором".
Минең өйөм "Ҡарауан һарай" алдында урынлашҡан.
4) Мой дом расположен напротив "Гостиного двора".
Минең өйөм "Ҡарауан һарай" ҡаршыһында урынлашҡан.
Для закрепления изученного материала, прочитаем диалог Ильяса и Мадины:
Диалог 1
- Мәҙинә: Сәләм, Ильяс!
- Ильяс: Сәләм, Мәҙинә!
- Мәҙинә: Һин ҡайҙа йәшәйһең?
- Ильяс: Мин Ишембайҙа йәшәйем, ә һин?
- Мәҙинә: Мин дә Ишембайҙа йәшәйем. Ә һинең адресың ниндәй?
- Ильяс: Минең адресым Ишембай ҡалаһы, Киров урамы, 2-се йорт, 4-се ҡат, 66-сы фатир. Ә һинең?
- Мәҙинә: Минең адресым Ишембай ҡалаһы, Шихан урамы, 16-сы йорт, 1-се ҡат, 5-се фатир. Ҡунаҡҡа кил!
- Ильяс: Рәхмәт! Һин дә ҡунаҡҡа кил!
У башкир принято ходить к друг другу в гости и, попивая чай, долго сидеть за столом. Поэтому с радостью принимайте приглашения в гости и не стесняйтесь.
Давайте почитаем второй диалог, состоявшийся по телефону, между Алией и Земфирой, которые договорились встретиться в новом кафе и одна из них никак не разберется, где именно оно находится:
Диалог 2
- Әлиә: Алле, Земфира, сәләм!
- Земфира: Алле, сәләм, Әлиә!
- Әлиә: Һин ҡайҙа?
- Земфира: Мин автобуста, ә һин?
- Әлиә: Мин кафела.
10 минуттан һуң… (10 минут спустя…)
- Әлиә: Алле, һин хәҙер ҡайҙа?
- Земфира: Мин туҡталышта сауҙа үҙәге ҡаршыһында. Ә кафе ҡайҙа?
- Әлиә: Кафе сауҙа үҙәге янында урынлашҡан.
- Земфира: Ҡайҙа янында?
- Әлиә: Кафе сауҙа үҙәге артында урынлашҡан. Кил!
- Земфира: Мин сауҙа үҙәге артында, ҡайҙа кафе? Кафеның адресы ниндәй?
- Әлиә: Өфө ҡалаһы, Ленин урамы, 6-сы йорт, 2-се ҡат.
- Земфира: Өфө ҡалаһы? Мин бит Стәрлетамаҡта.
А сейчас расставьте диалог в правильном порядке:
Итак, мы научились ориентироваться в городе на башкирском языке. Так же теперь мы умеем говорить адреса и местоположение своего дома. Время для самопроверки, пройдите итоговый тест:
Это был четырнадцатый урок курса "Башкирский с нуля" проекта "Әйдә! Online". Все уроки читайте здесь.
Проект "Әйдә! Online" занимается обучением татарского языка на разных платформах. Вам могут также быть интересными наши уроки по татарскому языку.
Подписывайтесь на нас! Мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке. Там выходят материалы по татарскому языку, а также ссылки на новые занятия по башкирскому языку.
Рәхмәт! Встретимся на следующем уроке!