Accessibility links

Кайнар хәбәр

"Башкирский с нуля": Урок 15 – транспорт 


Продолжим тему города. Сегодня мы поговорим о том, как выбрать транспорт для передвижения по городу и как правильно задавать вопросы на башкирском языке.

Безусловно, когда вы впервые приезжаете в незнакомый город, самым простым вариантом кажется такси: назвать адрес водителю и без лишних забот добраться до места назначения. Однако, если вы хотите глубже узнать город и почувствовать его атмосферу, мы настоятельно рекомендуем попробовать передвигаться на общественном транспорте. Это не только помогает лучше понять устройство города, но и почувствовать его характер и дух.

Изучив данную тему, вы сможете научиться говорить, куда вам нужно поехать, в каком направлении и на каком виде транспорта. Желаем вам удачи при изучении! Уңыштар!

Как и всегда, сначала предлагаем познакомиться с новой лексикой урока.

please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:01:04 0:00

Лексика урока

  • Йәмәғәт транспорты – общественный транспорт
  • Шәхси транспорт – личный транспорт
  • Туҡталыш – остановка
  • Көтөп торам – жду
  • Йәйәү барам – иду пешком
  • Машинала барам – еду на машине
  • Автобус – автобус
  • Трамвай – трамвай
  • Троллейбус – троллейбус
  • Поезд – поезд
  • Алыҫ/йыраҡ – далеко
  • Яҡын – близко
  • Эргәлә – рядом
  • Озаҡ – долго
  • Тиҙ – быстро

Более подробно разберем выражение: "машиналана машине". Слово "менән" является послелогом, то есть, в отличие от русских предлогов, используется после слова, а не до них, хотя и несёт то же самое грамматическое значение.

На русский язык предлог "менән" переводится как "с". Например, "әсәй менән" – "с мамой". Но в башкирском языке при употребление некоторых существительных, таких как транспорт (например, автобус, машина, трамвай, метро, троллейбус), оно переводится как "на (чем-либо)".

Прочитайте следующие примеры и сами все сможете понять:

please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:18 0:00
  • Мин автобус менән барам.Я еду на автобусе.
  • Һин трамвай менән бараһың.Ты едешь на трамвае.
  • Ул метро менән бара.Он(а) едет на метро.

Точно такая же картина, если хотите сказать что передвигаетесь на личном или на общественном транспорте. Например:

  • Самир шәхси машина менән эшкә йөрөйСамир ездит на работу на личном автомобиле.
  • Алмаз йәмәғәт транспорты менән мәктәпкә йөрөй.Алмаз ездит в школу на общественном транспорте.

Интересный момент! Если мы хотим сказать, что человек едет в данный момент, то в башкирском используем слово "бара" или "килә" (если он едет к нам). Если же мы хотим сказать, что человек обычно (или всегда) ездит, скажем на метро, то мы говорим "йөрөй":

Ул метро менән йөрөйОн(а) ездит на метро.

Ул метро менән бара (Ул метрола бара) – Он(а) едет на метро в данный момент).

Ну а сейчас давайте прослушаем диалог Айгуль и Ляйсан и узнаем, кто из них передвигается на личном авто:

please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:12 0:00

Диалог 1

  • Айгөл: Сәләм, Ләйсән!
  • Ләйсән: Сәләм, Айгөл!
  • Айгөл: Һин ҡалала йәмәғәт автобусы менән йөрөйһөңме?
  • Ләйсән: Юҡ. Минең шәхси машинам бар.

Также возможным является и вариант машинала, автобуста, трамвайҙа и т.д. Давайте закрепим новую лексику, а также вспомним аффиксы местно-временного падежа (если хотите вспомнить их, прочитайте урок 4):

please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:22 0:00
  • Мин троллейбуста барам. – Я еду в троллейбусе.
  • Мин таксила барам. – Я еду в такси.
  • Мин туҡталышта баҫып торам. – Я стою на остановке.
  • Мин туҡталышта көтөп торам. – Я жду на остановке.

Чтобы доехать на общественном транспорте до определенной точки мы задаем вопрос: Какой автобус едет к парку Гафури?

please wait

No media source currently available

0:00 0:00:14 0:00
  • Ғафури паркына ниндәй автобус бара?

Очень важно в башкирском языке соблюдать порядок слов, просим обратить внимание на следующее. Как мы писали и раньше, он существенно отличается от порядка слов в русском:

Ғафури паркына (к парку Гафури) ниндәй (какой) автобус бара (едет)?

Вместо ниндәй также можно спросить нисәнсе или ҡайһы (который?).

На каком бы языке вы не разговаривали, всегда важно помнить о правилах приличия и вежливости. Давайте вспомним нужные нам фразы:

  • ғәфү итегеҙ – простите
  • зинһар әйтегеҙсе – скажите пожалуйста
  • рәхмәт – спасибо

Итак, вы приехали в Уфу и не знаете как можно добраться до монумента (памятника) Салавата Юлаева. Спросить мы хотим об этом исключительно на башкирском (надо же блеснуть нашими знаниями). Спрашиваем у прохожих (памятник Салавата Юлаева на башкирском будет Салауат Юлаев һәйкәле):

please wait

No media source currently available

0:00 0:00:23 0:00
  • Ғәфү итегеҙ, Салауат Юлаев һәйкәленә нисәнсе номерлы автобус йөрөй? – (Извините, автобус какого маршрута едет до памятника Салавата Юлаева?)

Рассмотрим сразу и варианты ответа:

  • Унберенсе номерлы автобус йөрөй. (Автобус №11)
  • Беренcе автобус йөрөй. (Автобус №1)

И так, вы разобрались с автобусом и сели на него. А как узнать на какой остановке выйти? У нас есть "волшебный вопрос":

please wait

No media source currently available

0:00 0:00:10 0:00
  • Ҡайһы туҡталышта төшөргә кәрәк? – На какой остановке нужно выйти? (аудио)

Если вы турист, у вас ограниченное время и вы не спланировали свой туристический маршрут заранее, вы захотите узнать как далеко или близко находятся те или иные места, и как долго на них ехать на том или ином транспорте. Как же это сделать? Изучаем.

Помните как мы задаем уточняющие вопросы? Мы их используем даже в описании урока: "киттек!" - поехали, "киттекме?" - "поехали? (да?)" И сразу посмотрим варианты ответов.

Матросов паркы алыҫмы бынан? Автобус менән оҙаҡ барырғамы? (Парк Матросова далеко отсюда? Долго ехать на автобусе?)

Юҡ, ул эргәлә. Автобус менән ун минут барырға. (Нет, это близко. На автобусе 10 минут ехать)

Имея данную лексику и конструкцию предложений, вопросы можно задать касательно любого транспорта и места.

Теперь закрепим материал и рассмотрим диалог между туристом и прохожим (уҙып барыусы):

please wait
урнаштыру коды

No media source currently available

0:00 0:00:41 0:00

Диалог 2

  • Турист: Сәләм! Ғәфү итегеҙ, Телеүҙәккә ниндәй автобус йөрөй?
  • Уҙып барыусы: Телеүҙәккә беренсе, унынсы троллейбус һәм утыҙ бишенсе номерлы автобус йөрөй.
  • Турист: Ә ҡайһы туҡталышта төшөргә кәрәк?
  • Уҙып барыусы: "Телеүҙәк" тукталышында.
  • Турист: Ә йәйәү оҙаҡ барырғамы?
  • Уҙып барыусы: Йәйәү 30 минут барырға.
  • Турист: Рәхмәт, йәйәү оҙаҡ барырға, мин троллейбус менән барам. Ҡайҙа туҡталыш әйтегеҙсе?
  • Уҙып барыусы: Ошо ҙур китапхана алдында.

А теперь небольшое задание. Расставьте слова в предложении в правильном порядке:

Что же, на этом наш урок подошел к концу. Сегодня мы усвоили тему "Транспорт". Надеемся, что полученные знания пригодятся вам на практике, и вы с легкостью сможете их применить.

А сейчас пройдите небольшой тест и проверьте, запомнили ли вы все необходимое:​

Тест: Транспорт

Тест: Транспорт

Сынау

​Это был пятнадцатый урок курса "Башкирский с нуля" проекта "Әйдә! Online". Все уроки читайте здесь.

Проект "Әйдә! Online" занимается обучением татарского языка на разных платформах. Вам могут также быть интересными наши уроки по татарскому языку.

Подписывайтесь на нас! Мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке. Там выходят материалы по татарскому языку, а также ссылки на новые занятия по башкирскому языку.

Рәхмәт! Встретимся на следующем уроке!

Башкирский с нуля

"Әйдә! Online" предлагает курс башкирского языка для начинающих. Это бесплатные текстовые уроки с аудио и интерактивными тестами. Курс будет полезен всем, кто хочет познакомиться с башкирским языком, а также для сравнения и изучающим татарский.

XS
SM
MD
LG