Синонимы и антонимы: эчкерсез (искренний)

Расширяем словарный запас с нашей постоянной рубрикой "синонимы и антонимы татарского языка"! Сегодня мы изучим синонимы и антонимы слова "эчкерсез", что переводится как "искренний, чистосердечный, простодушный".

Ана мәхәббәтен тиңләп булмый,
Җир йөзендә бөтен байлыкка.
Эчкерсез һәм иң чын сөю белән,
Тик Аналар гына ярата...

Итак, давайте рассмотрим синонимы и антонимы слова "эчкерсез", а так же то, как и где они применяются. В конце материала вас ждёт задание и тест, не забудьте пройти и их.

СИНОНИМЫ

  • Эчкерсез (простодушный, искренний) употребляется в значениях: искренний (эчкерсез саф мәхәббәт – искренняя (чистая) любовь, эчкерсез туганлык хисләре – искренние родственные чувства, эчкерсез дуслык – искренняя дружба, эчкерсез шатлык – искренняя радость); простодушный (эчкерсез бала – простодушный (наивный) ребенок); бескорыстное (эчкерсез балачак – простодушное (искреннее) детство, эчкерсез ярдәм – бескорыстная помощь).
  • Самими переводится как “искренний, душевный” и имеет значения: искренний (самими дуслар – искренние друзья, самими сүзләр – искренние слова, самими шигъри юллар – искренние поэтичные строки); душевный (самими җыр – душевная песня, самими елмаю – искренняя улыбка).

В татарской речи часто можно встретить фразу “самими караш”, которая означает “наивный взгляд”.

  • Ачык на русский язык переводится как “открытый, искренний” и употребляется в значениях: искренний (ачык кеше – искренний человек, ачык чырай – (дословно: искреннее лицо, здесь: приветливо); открытый (ачык фикер – открытая мысль, ачык сөйләм – открытая (внятная) речь, ачык дус – открытый (искренний) друг).

Если вы внимательно прислушаетесь к татарской речи, то в диалогах татары часто используют выражение “ачык авыз”, что означает “простофиля”.

  • Туры (честный, искренний) в татарском языке имеет значения: честный (туры кәсеп – честный промысел, туры кеше – честный (прямой) человек, туры җавап – честный (прямой) ответ); верный (туры фикер – верная мысль, туры хисап – верный (точный) расчет); искренний (туры сүз – искреннее высказывание, туры холык – искренний (откровенный) нрав).

“Туры бәреп әйтү” – “откровенно высказаться” – вот что вы услышите, если скажете что-то прямо в лицо кому-то непосредственным образом.

АНТОНИМЫ

  • Икейөзле (двуличный, лицемерный) используется в значениях: двуличный (икейөзле кеше – двуличный человек, икейөзле егет – двуличный парень); лицемерный (икейөзле дус кыз – лицемерная подруга, икейөзле сәясәт – политика лицемерия).
  • Монафыйк в татарском языке означает “лицемерный, двуличный” и употребляется в значениях: лицемерный (монафыйк көндәш – лицемерный соперник, монафыйк халык – лицемерный народ, монафыйк сихерче – лицемерный маг); двуличный (монафыйк мөселман – двуличный мусульманин, монафыйк түрә – двуличный чиновник, монафыйк хаким – двуличный повелитель).
  • Риялы (притворный, двуличный) используется в значениях: лицемерный (риялы елмаю – лицемерная улыбка, риялы рәвештә – лицемерно); притворный (риялы кылану – притворно манерничать, риялы тотыш – притворно вести себя, риялы тәнкыйть – притворная критика).
  • Ясалма на русский язык переводится как “неискренний, фальшивый” и имеет значения: фальшивый (ясалма җитдилек – фальшивая серьезность, ясалма эрелек – фальшивая важность, ясалма көлү – фальшивый смех); неискренний (ясалма сөйләшү – говорить неискренне, ясалма тотыш – неестественно держаться).

Предметы, изготовленные из не натуральных материалов, часто употребляются со словом “ясалма” – “ясалма чәчәк” – искусственные цветы, “ясалма ефәк” – искусственный шелк, “ясалма күн” – искусственная кожа.

*****

Сейчас давайте выполним несколько заданий:

1. Прочитайте и переведите стихотворение с новыми словами:

Мине артык ачык дисезме?
Әйе, бардыр шул бераз.
Икейөзле һәм риялы җандай,
Монафыйклык яхшы булмас.

Мине бераз ясалма дисезме?
Әйе, булгалый кайчак.
Күңелем әрнеп елаган вакытта,
Алдамый булмый шул күп чак.

Мине артык эчкерсез дисезме?
Әйе, бардыр шул бераз.
Нәни балалардай ачыклыгым,
Самимилегем белән горурланам.

Гомер юлы безне кызык итә:
Бүген көлсәң – иртәгә елыйсың...
Яшькә баткан күзләреңне сөртеп,
“Мин бәхетле!” – диеп алдыйсың.

Яраланган йөрәк аптырашта...
Бүген көләсең, иртәгә елыйсың...
Әмма бернигә дә карамастан
Тормыш сукмагыннан атлыйсың...

2. Пройдите тест для самопроверки. Нужно отметить недостающее слово:

Надеемся, вам понравился урок и наша рубрика. Будем рады вашим отзывам, предложениям, критике. Написать их вы можете в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com

Не забывайте заглядывать на наш сайт, каждый день вы найдете что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.

Встретимся на следующем занятии, сау булыгыз!