Татарский народ очень любит слушать и петь "озын көй" (длинная мелодия) – это протяжные песни с огромным количеством мелизмов и с тем, что не имеет точного перевода на русский язык – в них есть "моң" (как-то раз мы об этом написали, что это душа музыки). Но народ умел и умеет не только грустить, быть в своих мыслях, думать о чем-то глубоком, но и веселиться, танцевать. Одной из таких песен является песня "Күбәләгем" ("Моя бабочка").
Эту песню можно услышать на любом татарском торжестве. Популярной стала в исполнении Альфии Авзаловой. Казалось бы, песня про бабочку, но, как и во многих народных песнях, первые строчки не совсем сочетаются смыслом самой песни. На самом деле, песня о любви, но это вы поймете позже. Уже слушаем!
Текст песни и перевод
Күбәләк гөлләргә кунса, Күбәләккәй гөлгә кунган, Тау астында, тал астында Күбәләкләр бик күп алар |
Бабочка на цветок коль сядет, Бабочка на цветок садится – Под горою да под ивой Бабочек-то очень много, |
Главные слова и фразы:
- Гөл – цветок (обычно это комнатный цветок, а полевой – чәчәк);
- Куна – садится. Но вы скажете, что садится – это утыра и будете абсолютно правы! У татар, когда садится, "куна" только что-то летающее - птицы, бабочка, снежинка, пыль.
- Тибрәнә – колышется;
- Сагынганда – когда скучаешь;
- Асыл – благородный;
- Сандугач – соловей;
- Җырлап җибәрә – запевает;
- Оя – гнездо, но в то же время и дом. Йорт, торак тоже переводится как дом.
- Күңелем сиңа тарта – душа тянет к тебе;
- Кояш – солнце;
- Тау астында – под горой;
- Тал – ива;
- Салкын – холодный;
- Чишмә – родник. Но если ударение поставить в другое место – "чИшмә", то перевод будет звучать как "не развязывай";
- Түгәрәк – круг. Но в контексте этой песни это слово не несет смысловой нагрузки.
- Очып барып кайту – слетать туда-обратно;
- Әгәр булсам – если бы был/-а; Напоминаю, что в татарском языке нет рода, у нас "ул" – это он, оно, она.
- Күп – много;
- Сирәк – редко;
- Үзеңә тиң – достойный тебя, подобный, подходящий тебе;
- Сайлый белү – умение выбирать.
О песне
Как уже было сказано, песня "Күбәләгем" — одна из самых известных татарских народных песен. Она очень легко запоминается. Однако даже если на первый взгляд композиция кажется простой, главная сложность заключается в том, что темп песни относительно быстрый. В этом темпе очень сложно успеть пропеть все слова на одном дыхании. Если вы обратили внимание (если не обратили, советую вернуться к видео и снова внимательно прослушать), аккомпанемент баяна технически очень сложный, он, можно сказать, весь состоит из мелизмов. Вот и вторая сложность, но уже для инструменталиста-аккомпаниатора – успеть проиграть все эти украшения в таком быстром темпе (а на видео у баяниста невероятно беглые пальцы).
БУ ТЕМАГА: Музыкальный татарский: "Су буйлап" җыры ("Вдоль реки")Помимо инструменталистов, некоторые вокалисты пытаются перенять эти все мелизмы. А это еще сложнее, потому что получается очень сумбурно, и не всегда эта попытка оказывается успешной.
В песне повторяются строки "Күбәләгем, түгәрәгем, /Асыл кошым, сандугачым…". Если дословно перевести, то будет что-то вроде "Моя бабочка-кругленькая, /Певчая птица, мой соловей". Эти строки не несут в себе никакой смысловой нагрузки. Это, скорее игра слов, возможно просто вставка для достижения рифмы.
Об известном исполнителе
Когда песню исполняет каждый, кому не лень, очень сложно назвать самого известного исполнителя. Но в нашем случае это будет знаменитая Альфия Авзалова.
Әлфия Авзалова — татарская певица, солистка Татарской филармонии. Наряду с Ильгамом Шакировым она считается великой певицей, поднявшей татарскую эстраду на новый уровень.
Альфия Авзалова родилась в деревне Новый Кабан, Калтасинского района (Башкортостан). В пятилетнем возрасте осталась сиротой и воспитывалась в детском доме в Актанышском районе (Татарстан), затем сестра мамы взяла ее в свою семью. Музыкальные способности, любовь к музыке проявлялись уже с детства.
Однажды в село приехала группа из Татарской филармонии, во главе которой в то время был известный певец Рашит Вагапов. Они, услышав, как девушка исполняет народные песни, позвали ее в свой коллектив, где она в дальнейшем стала солисткой. Там-то ей и удалось открыть новое для того времени направление в татарской музыке — эстрадное исполнение песен на татарском и других языках мира. В репертуаре Альфии Авзаловой были песни известных композиторов на 17 языках, всего свыше 500 песен.
К сожалению, 4 года назад татарский народ пережил утрату — в 2017 году певица ушла из жизни.
С 2009 года в Татарстане действует фонд Альфии Авзаловой, основной целью которого, согласно Уставу Фонда, является сохранение и развитие народного и эстрадного искусства на основе традиций, созданных Альфией Авзаловой. Ежегодно проводится фестиваль-конкурс им. Альфии Авзаловой. Цель- увековечивание памяти легендарной певицы, и развитие творческого наследия Альфии Авзаловой, тем самым способствуя развитию татарской национальной культуры как составной части мировой культуры.
Другие исполнители
На сегодняшний день некоторые коллективы/исполнители делают современную обработку этой песни. Кто-то исполняет ее в народной манере. Предлагаю вам послушать произведение в разных исполнениях и сравнить их.
Песня в исполнении Халиды Бигичевой:
А вот более современный вариант песни в представлении группы "Болгар кызлары:
И уже совсем современная обработка композиции в исполнении Лилии Хайруллиной
Ну а кто-то записывает каверы и выкладывает их в социальных сетях:
*****
Как вам наша рубрика "Музыкальный татарский"? Предложить песни для разборов вы можете, написав нам в соцсетях, или же по адресу: eydetat@gmail.com
Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!
БУ ТЕМАГА: Музыкальный татарский: Әдрән диңгез җыры (песня про Адриатическое море)