Музыкальный татарский: "Утыр әле яннарыма" җыры ("Присядь рядом со мной")

Все любят праздники. У татар есть много застольных, шуточных песен. Обычно такие песни – вечные. Они не стареют, всегда актуальны и, естественно, их знают все. Порой даже сложно понять, откуда мы знаем этот мотив. Одной из таких песен и является "Утыр әле яннарыма".

Песня "Утыр әле яннарыма" ("Присядь рядом со мной") не является народной, как можно было бы подумать. Слова написал известный поэт Шәүкәт Галиев, а музыку – Ифрат Хисамов. Песня вышла в начале второй половины прошлого века. Как мы уже написали в начале, никто не может точно ответить на вопрос, откуда он знает слова этой песни. Такое чувство, что её еще до нашего рождения, словно файл, загрузили нам в голову :)

Сложно сказать, кто первым исполнил эту песню. Старшее поколение утверждает, что ее очень много пела Альфия Авзалова. Возможно, она и является первой исполнительницей. Но, к сожалению, в открытом доступе записи не сохранились, поэтому в ее исполнении композицию услышать не удастся. Но мы можем предложить послушать её в исполнении Зиннура Нурмухамедова. Запись 1989 года на виниле.

Your browser doesn’t support HTML5

Утыр әле яннарыма

Посмотрим текст этой песни и её перевод:

Текст песни и перевод

Оныт мәшәкатьләреңне,
Оныт инде беразга,
Сыйпап-сыйпап чәчләремне,
Бер иркәлә, бер назла.

Утыр әле яннарыма,
Ял булсын җаннарыма.
Син утырсаң яннарыма,
Ял була җаннарыма.

Йөзләреңә төбәп карап,
Килә бер сөенәсем,
Килә бер иркәләнәсем,
Килә бер сөеләсем.

Утыр әле яннарыма,
Ял булсын җаннарыма.
Син утырсаң яннарыма,
Ял була җаннарыма.

Күзләремә ашыгып кына
Салкын карап үтмә син;
Өстәп тор сөю ялкынын,
Гел өсти тор, бетмәсен.

Утыр әле яннарыма,
Ял булсын җаннарыма.
Син утырсаң яннарыма,
Ял була җаннарыма

Забудь про свои заботы,
Забудь о них на чуть-чуть.
Волосы мои погладь ты,
Приласкай и прибалуй.

Чтобы отдых для души был,
Ты присядь рядом со мной.
Если ты ко мне присядешь,
Будет отдых для души.

Посмотрев на твое лицо,
Хочется радоваться.
Хочется мне приласкаться,
Хочется любимым быть.

Чтобы отдых для души был,
Ты присядь рядом со мной.
Если ты ко мне присядешь,
Будет отдых для души.

Мигом на меня взглянув лишь,
Мимо ты не проходи.
Разжигай огонь любви,
Разжигай, не затуши.

Чтобы отдых для души был,
Ты присядь рядом со мной.
Если ты ко мне присядешь,
Будет отдых для души.

Главные слова и фразы:

  • оныт – забудь;
  • чәчләрне сыйпау – гладить волосы;
  • утыр – сядь;
  • ял – отдых;
  • җаннарыма – душе. Вообще, переводится как "моим душам" (суффиксы –нар/-нәр, -лар/-ләр – суффиксы множественного числа). Но у человека душа одна. Возможно, этим преувеличением автор хотел показать, что душа большая, а может, это сделано просто для рифмы. В татарском языке форма множественного числа также часто используется для придания большей экспрессии.
  • Сөенәсем килә – хочу порадоваться;
  • ашыгып – торопясь;
  • салкын карау – холодный взгляд;
  • сөю ялкыны – пламя любви.

О песне

На наших уроках мы разбираем очень много песен о любви. И эта песня – не исключение.

Лирический герой произведения просит свою вторую половинку о внимании к себе. На первый взгляд, песня о безответной любви. Однако шуточный тон стихотворения и веселая музыка сильно "облегчают" смысловую нагрузку данной песни и превращают ее в веселое произведение, сродни народным частушкам.

Об авторах

Шәүкәт Галиев

Шәүкәт Галиев (Шаукат Галиев) – известный татарский поэт. Родился в 1928 году в деревне Большие Бакрче (Бакырчы) Апастовского района Республики Татарстан. Во время войны учился в школе, свое первое стихотворение написал в 13-летнем возрасте, в конце войны.

Являлся членом Союза писателей СССР. У него очень много стихотворений для детей. Издано очень много сборников. Очевидно, на его слова написано много известных песен.

Ифрат Хисамов – композитор. Родился в 1930 году в деревне Сарлы Азнакаевского района Татарстана. Во время войны получилось так, что мальчик попал в колонию для детей, там его заметила Сара Садыйкова и занималась с ним музыкой. А после войны его из колонии забирает отец и отдает в музыкальное училище. Он учится играть на флейте. В армии служил в музыкальном взводе, там играл на флейте.

Он написал достаточно много произведений, но по какой-то причине был недооценен. В конце своего жизненного пути он изготавливал музыкальные инструменты.

Исполнители

Давайте послушаем песню в исполнении Гульдании Хайруллиной в аранжировке 1990-х.

А теперь исполнение уже известной нам Халиды Бигичевой:

А здесь песню исполняет Румия Ниязова на фестивале Үзгәреш җиле (Ветер перемен). Песня звучит в джазовой обработке:

Если вам понравилась эта песня, и вы хотели бы спеть её сами, то предлагаем вам караоке-версию:

*****

Как вам наша рубрика "Музыкальный татарский"? Предложить песни для разборов вы можете, написав нам в соцсетях, или же по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

БУ ТЕМАГА: Музыкальный татарский: "Күбәләгем" җыры (песня "Моя бабочка")