Музыкальный татарский: "Салкын чәй" җыры ("Остывший чай")

Сегодня мы разберем известную песню Салавата Фатхутдинова "Салкын чәй" ("Остывший чай"). О чем она? Об остывшем чае? Или это просто метафора, которая показывает настроение одиночества? Все в нашем разборе!

Песня "Салкын чәй" очень известна у татар. Как правило, без нее не обходится ни один праздник. И не существует ни одного татарского баяниста, который бы ее не играл.

Песня написана в 2007 году. Исполняет ее популярный мэтр татарской эстрады Салават Фатхутдинов. Год назад и Elvin Grey (Радик Юльякшин) выпустил обновлённую версию данной композиции.

Мы же остановимся на начальной версии песни и сначала послушаем её в оригинальном исполнении.

Текст песни и перевод

Өстәлдә ялгыз чынаяк,
Чәе суынып беткән.
Ялгыз чәйнең дә тәме юк –
Эчмәдем синсез иркәм

Гомерем шулай узармы,
Гел сине генә көтеп?
Ялгызым өстәл янында
Суынган чәйләр эчеп.

Кайнар чәй салып куям да
Утырам сине көтеп.
Чәең суына бит инде,
Кая югалдың китеп?

Гомерем шулай узармы,
Гел сине генә көтеп?
Ялгызым өстәл янында
Суынган чәйләр эчеп.

Өстәлемдә барсы да бар,
Нигә чәйнең тәме юк?
Ялгыз булгангадыр инде
Өемнең дә яме юк.

Гомерем шулай узармы,
Гел сине генә көтеп?
Ялгызым өстәл янында
Суынган чәйләр эчеп.

На столе скучает чашка,
А в ней чай совсем остыл.
Одному пить чай невкусно,
Ждал тебя я, чай не пил.

Так пройдет ли вся моя жизнь
В ожидании тебя?
В одиночестве за столом
Выпивая остывший чай.

Наливаю чай горячий
И сижу я, жду тебя.
Ну куда же ты пропала?
Чай остынет твой совсем.

Так пройдет ли вся моя жизнь
В ожидании тебя?
В одиночестве за столом
Выпивая остывший чай.

На столе ведь к чаю все есть,
Почему же вкуса нет?
Да и в доме нет отрады
Из-за одиночества.

Так пройдет ли вся моя жизнь
В ожидании тебя?
В одиночестве за столом
Выпивая остывший чай.

Главные слова и фразы

  • салкын – холодный, остывший;
  • өстәлдә – на столе;
  • ялгыз – одинокий;
  • чынаяк – чашка/кружка. Существуют разные диалектальные синонимы: чокыр, йомры и т.д;
  • суынып беткән – остыл;
  • тәм – вкус;
  • иркәм – дорогая, моя ласковая;
  • гел – всегда;
  • сине генә көтеп – ожидая только тебя;
  • кайнар – горячий;
  • утырам – сижу;
  • югалдың – пропала;
  • барысы да бар – есть все;
  • яме юк – нет прелести, красоты;

О песне

Как уже понятно по переводу, песня не столько о чае, сколько об одиночестве. Возможно, после расставания лирический герой никак не может прийти в себя, скучает по прежней любви. А может, просто у второй половинки остыли чувства к нему, и герой не понимает, что произошло и ждет любимую.

Время ожидания очень велико, и чай каждый раз остывает, потому что без любимой и чай невкусный, и жизнь не та, и дом неуютный.

Об авторах

Слова к этой песне написала Камәрия Валиева (Камария Валиева). А музыку – Зөфәр Хәйретдинов.

Зуфар Хайрутдинов – татарский певец, композитор, автор-исполнитель. Он окончил Казанский инженерно-строительный институт, но затем поступил на вокальный факультет Казанской консерватории, после окончания которой работал в театре оперы и балета им. Мусы Джалиля.

Песни, написанные Зуфаром Хайрутдиновым, очень ценятся на татарской эстраде. Они известны татарской публике, их очень любят. Песни из его репертуара звучат в исполнении Салавата Фатхутдинова, Айдара Галимова, Хании Фархи, Гульнары Тимерзяновой, Ришата Тухватуллина и других.

О самом известном исполнителе

Салават

Салават Фәтхетдинов (Салават Фатхутдинов) – певец, мастер спорта международного класса по автоспорту, профессор Казанского государственного института культуры.

Родился в Башкортостане, по национальности – татарин. Учился в Стерлитамакском культпросвет-училище. Затем через несколько лет поступил на режиссерское отделение Казанского института культуры.

Певец пользуется большой народной любовью. Его песни уже давно стали народными, многие песни, исполняемые Салаватом Фатхутдиновым, заучены наизусть и, как сказано выше, исполняются на многих татарских застольях.

Салават не только артист, но и спортсмен, автогонщик.

Другие исполнения

Пожалуй, лучше Салавата эту песню уже никто не споёт. Но предложить иные варианты можно. Послушаем версию Elvin Grey (Радик Юльякшин):

А еще на песню записано много каверов. Вот версия на башкирском языке:

А это – кавер-версия на русском языке!


Если вы хотите научиться играть эту песню на гитаре, то вот интересный видеоурок:

*****

Как вам наша музыкальная рубрика? Предложить песни для разборов вы можете, написав нам в соцсетях, или же по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

БУ ТЕМАГА: Музыкальный татарский: "Утыр әле яннарыма" җыры ("Присядь рядом со мной")