Accessibility links

Кайнар хәбәр

Специальный выпуск рубрики "Музыкальный татарский" — татарские колыбельные


Мы собрали авторские татарские колыбельные от народных исполнителей и молодых артистов. Слова и перевод колыбельных, лексика, музыка и интересная информация об исполнителях.

Колыбельные песни — это не просто мелодии для укладывания ребенка спать. Это древний язык любви, заботы и связи между поколениями. Когда мама или папа поют своему малышу, в этом моменте есть что-то глубоко человеческое, первозданное. В современном мире, где гаджеты захватывают все больше нашего внимания, колыбельные могут стать редким островком подлинного человеческого контакта. Это момент, когда ничего, кроме вашего голоса и вашего малыша, не имеет значения.

В колыбельных песнях очень много ласковых обращений, что дает нам возможность познакомиться со словами и метафорами, которыми татары ласкают своих деток. Мы хотим представить вашему вниманию подборку из авторских татарских колыбельных совершенно разных исполнителей — как народных исполнителей, так и молодых артистов.

Римма Ибрагимова — "Бишек җыры"

Слова Туфана Миннуллина (Туфан Миңнуллин), музыка Рашита Абдуллина (Рәшит Абдуллин)

Римма Ибрагимова народная артистка Татарстана, в репертуаре которой известна также "Бишек җыры" на стихи Габдуллы Тукая. О ней мы писали здесь.

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Куанычларым, шатлыгым булып,
Балам — багалмам, үсәсеңме син?
Сагынып җырлар җырыма минем,
Күземнең нуры, күчәрсеңме син?

Будучи моей отрадой и моей радостью,
Ребенок мой милый, растешь ли ты?
Скучая по песням, в мою песню
Свет моих глаз, перенесешься ли?

Бәхет гөлемнең чәчәге булып,
Былбыл кошкаем, яшәрсеңме син?

Әнием диеп, кадерлем диеп,
Сандугачкаем, дәшәрсеңме син?

Будучи цветком счастья,
Мой маленький соловей, будешь ли ты жить счастливо?
Мамой, любимой назовешь ли ты,
Мой маленький соловей, позовешь ли ты меня так?

ЛЕКСИКА

  • куанычларым — моя радость (отрада, восторг),
  • шатлыгым — моя радость (удовольствие, восторг),
  • багалмам (багалма) — мой милый, милая, душенька, душечка,
  • күчәрсеңме (күчү) — перенесешься ли (перемещаться, переместиться, сдвигаться, сдвинуться),
  • кошкаем — моя маленькая птичка,
  • кадерлем — мой дорогой, любимый, глубокоуважаемый, драгоценный,
  • дәшәрсеңме (дәшү) — позовешь ли ты (приглашать, пригласить, звать, позвать, призывать, призвать.

Juna "Ballu"

Слова Луизы Янсуар, музыка группы "Juna"

Группа "Juna" — это уникальное сочетание инди, барокко, рока, фолка и электроники, создающее атмосферу путешествия в загадочные и неземные миры. Коллектив родом из Казани и исполняет песни на татарском языке, вдохновляясь стихами татарских поэтов. Помимо концертной деятельности, ребята создают музыку для театральных постановок и кинопроектов.

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Әлли-бәлли-бәлли-бәү.
Минем кызым инде дәү.
Караңгыдан курыкмый.
Күзен йома да йоклый.
Бигрәкләр дә татлы соң,
Берни бүлми йокысын:

Элли-бэлли-бэлли-бэу,
Моя девочка уже большая.
Темноты она не боится,
Глазки закроет и спит.
Как же она сладка,
Ничто не нарушает её сон:

Каңгылдашкан казлар да,
Кешнәгән ат абзарда,
Йокла, йокла, курыкма,
Төлке килгән бурлыкка.

Ни гогот гусей во дворе,
Ни ржание коней в конюшне.
Спи, спи, не бойся,
Лиса пришла воровать.

ЛЕКСИКА

  • дәү — большой, взрослый,
  • бүлми (бүлү) — не нарушает (прерывать, прервать),
  • каңгылдашкан (каңгылдау) — кричащий (гоготать, кричать (о гусях)),
  • кешнәгән (кешнәү) — ржущие (ржать, о конях),
  • бурлык — воровство.

Алсу Хисамиева — "Бишек җыры"

Слова Кадрии Хисамиевой, музыка неизвестна

Алсу Хисамиева — заслуженная артистка Республики Татарстан, которая обрела популярность в 1990-х годах. Она сделала свои первые шаги на сцене с песней "Бишек җыры" ("Колыбельная"), написанной на слова ее матери Кадрии Хисамиевой, и быстро завоевала любовь зрителей. Её репертуар включал такие хиты, как "Миләшләрем" ("Мои рябины"), "Карлар ява тын гына" ("Снег тихо падает"), "Бәйрәм килә" ("Праздник приходит") и другие.

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Үземнең кызым син
Күземнең нуры син,
Үземнең кызым син
Күземнең нуры син.

Ты моя дочь,
Ты свет моих глаз,
Ты моя дочь,
Ты свет моих глаз.

Яз кояшым, таң йолдызым
Син чәчәкләрәгә тиң
Яз кояшым, таң йолдызым
Син чәчәкләргә тиң.

Мое весеннее солнце, моя утренняя звезда,
Ты подобна прекрасным цветам.
Мое весеннее солнце, моя утренняя звезда,
Ты подобна прекрасным цветам.

ЛЕКСИКА

  • нур — луч, свет, сияние,
  • таң — рассвет, утренняя заря,
  • йолдызым — моя звезда,,
  • тиң — равный, одинаковый, достойный сравнения.

Adelya Abadeli — "Бишек җыры"

Слова и музыка Азата Гимадеева

Adelya Abadeli (Аделя Ахметова) — независимая татарская певица, блогер и популяризатор татарского языка. На ее счету не только авторские песни, но и переводы известных мировых песен на татарский язык. Аделя активно ведет социальные сети, где делится своим творчеством.

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Ай нурлары иркәли назлап чәчеңне.
Мин сиңа дип җыр язам, уйлап үзеңне.
Фәрештәләр саклар йокыларың.
Төн каршылар туктатып моңсу уйларың.

Лунные лучи ласкают нежно твои волосы.
Я пишу песню для тебя, думая о тебе.
Ангелы хранят твои сны.
Ночь встретит, остановив твои грустные мысли.

Тыныч йокы, асыл кошым.
Ямь һәм гүзәллек керсен төшеңә.

Һәр карашың, һәр сулышың
Бик кадерле, һич тот исеңдә.
Бик кадерле, һич тот исеңдә.

Спокойной ночи, мой драгоценный птенчик.
Пусть в твои сны войдут красота и очарование.
Каждый твой взгляд, каждый твой вдох
Очень дорог мне, всегда помни это.
Очень дорог мне, всегда помни это.

ЛЕКСИКА

  • иркәли — ласкает,
  • назлап — нежно,
  • фәрештәләр — ангел,
  • асыл — благороднейший, истинный, замечательный, настоящий, прекрасный, прекраснейший, превосходнейший, золотой, бесценный, прелестнейший,
  • моңсу — грустный, унылый, печальный,
  • ямь — красота, прелести,
  • карашың — взгляд
  • сулышың — вдох

Илюса Хузина — "Бишек җыры" (из спектакля "Бию пәрие" / "Очарованный танцем")

Слова Резеды Зайниевой (Резидә Зәйниева), музыка Эльмир Низамова

Илюса Хузина — оперная певица, обладательница волшебного сопрано. Заслуженная артистка Республики Татарстан, лауреат премии им. М. Джалиля. Нежная колыбельная звучит в музыкальной комедии "Очарованный танцем", которая ставится в казанском театре Г. Камала и сейчас.

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Әлли-бәлли әлли би, йокла җимешем,
Елмаеп каршы алсын сине һәр төшең.
Шаян нәнием минем йокыга китә,
Төшләр илендә сине ак хыял көтә.

Баю-бай, баю-бай, спи, моя ягодка,
Пусть каждый твой сон встречает тебя с улыбкой.
Мой озорной малыш засыпает,
В стране снов тебя ждёт светлая мечта.

Балкып торсын һәр төнне йолдызлар күктә,
Сине йокы илендә төшләр көтә.
Якты булсын төннәрең, балам багалмам,
Син минем бәхетем, син татлы алмам.

Пусть каждый вечер светят звезды на небе,
Сны ждут тебя в стране сна.
Пусть ночи будут светлыми, мой драгоценный,
Ты — моё счастье, ты — моё сладкое яблоко.

ЛЕКСИКА

  • җимешем — моя ягодка (плод, ягода, фрукт),
  • шаян —шаловливый, озорной, шутливый,
  • нәнием — мой малыш (малютка, крошка, младенец),
  • ак хыял —светлая мечта, чистая мечта,
  • төшләр — сны, сновидения.

Зухра Шарифуллина (Зөһрә Шәрифуллина) — "Әлли-бәлли"

Слова Гамиля Афзала (Гамил Афзал), музыка Резеды Ахияровой,

В репертуаре народной артистки РТ Зухры Шарифуллиной большое количество старинных протяжных, лирических, шуточных и современных татарских народных песен. Особую популярность ей принесли песни "Су буенда учак яна", "Синнән башка", "Барыбер көтәм", "Бу җырым сиңа", "Иделкәем", "Соңгы шәм" и колыбельная "Әлли-бәлли".

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Җилләр дә тынган инде,
Күлләрдә томан инде,
Син дә йокла, күз нурым,
Әлли-бәлли, былбылым.
Әлли-бәлли, әлли-бәлли,
Әлли-бәлли, былбылым!

И ветра уже стихли,
Туман окутал озёра.
Спи и ты, свет моих глаз,
Баю-бай, мой соловей.
Баю-бай, баю-бай,
Баю-бай, мой соловей!

Күк тулы йолдыз гына,
Ай йөри ялгыз гына,
Син дә йокла, йолдызым,
Әлли-бәлли, былбылым.
Әлли-бәлли, әлли-бәлли,
Әлли-бәлли, былбылым!

Небо полно звёзд,
А луна гуляет одна.
Спи и ты, моя звезда,
Баю-бай, мой соловей.
Баю-бай, баю-бай,
Баю-бай, мой соловей!

ЛЕКСИКА

  • тынган (тыну) — стихли (утихать, утихнуть, стихать, стихнуть, затихать, затихнуть),
  • ялгыз — однокий,
  • томан — туман,
  • күз нурым — свет глаз моих, свет моих очей,
  • күк — небо.

ZARINA — "Бишек җыры"

Стихи Рахимы Залиловой, музыка Миляушы Хайруллиной

Песня из спектакля "Муса. Моабит" о поэте-герое Мусе Джалиле. Постановка создана из воспоминаний жены поэта Амины ханум и дочери Чулпан. Автор слов Рахима Залилова — мать поэта, которая часто пела колыбельные своим детям.

О ЧЕМ ПЕСНЯ

Сагындым мин сезне, балам.
Төшләрдә куреп уянам.
Аны сөйләп мин куанам,
Кайтырсыз диеп юанам.

Скучаю я по вам, дети мои.
Просыпаюсь, увидев вас во снах.
Радуюсь, рассказывая о вас,
Утешаюсь, думая, что вы вернётесь.

Мин китәм ерак сәфәргә.
Моны укыган адәмнәр
Миңа фатиха кылсын.
Ходаем хәерле булсын.

Я отправляюсь в далёкий путь.
Пусть люди, кто прочитает эти строки,
Пошлют мне своё благословение.
Пусть Всевышний сделает этот путь благим.

ЛЕКСИКА

  • куанам (куану) — радуюсь (радоваться, порадоваться, обрадоваться, восторгаться, быть в восторге),
  • юанам (юану) — уташеюсь (утешаться, утешиться),
  • сәфәр — поездка, дальний путь,
  • адәмнәр — люди,
  • фатиха — благословение,
  • Ходаем — о мой Бог, мой Господь, Всевышний.


***

Предложить песни для разборов вы можете, написав нам по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

музыкальный татарский

Татары – очень музыкальный народ, и песни – неотъемлемая часть татарской культуры. В новой рубрике мы будем переводить и разбирать самые известные и популярные татарские песни.

XS
SM
MD
LG