"Кышкы романс" җыры (песня "Зимний романс")

Предлагаем разбор очередной татарской песни! "Кышкы романс" в народе часто ещё называют "Син гомер агышларым", по самым известным строчкам в этой песне.

К романсу, как лирическому жанру музыки, мы уже обращались в нашей рубрике на примере других песен. Мы выделили лирическую составляющую романса и определили, что произведения этого стиля сочиняются для голоса под аккомпанемент какого-либо инструмента.

"Кышкы романс" был представлен слушателю в начале 70 годов композитором Римом Хасановым и вошел в вокальный цикл лирических песен музыканта на стихи выдающегося поэта Назара Наджми.

Песня стала популярной в исполнении Фидана Гафарова. Бархатный баритон певца придал ей проникновенное звучание, которое сразу же полюбилось публике, и вот уже несколько поколений любят слушать и петь эту песню.

Песню исполняют на башкирском и татарском языке. Давайте послушаем первое исполнение песни Фидана Гафарова:

Текст песни и перевод

Акты ташып, акты ярсып кар сулары,
Шулдыр инде язның шашып ярсулары.
Акты безнең кар өстендә калган эзләр,
Акты елап икәү бергә салган эзләр…


Син – гомер агышларым,
Син – минем сагышларым,
Син – минем шатлык илем,
Югалту-табышларым,
Син - минем сагышларым.

Язлар килә, язлар китә, сулар ага.
Көннәр ага, айлар ага, сулар ага.
Суларның да, айларның да, елларның да
Агышыннан эзләр кала, эзләр кала…


Менә инде тагын җиргә карлар ява,
Бөтен нәрсә калган төсле кар астында. Сулар ага, айлар ага, еллар ага.
Сине күрәм айлар, еллар карашында.

Текла разливаясь, текла разъяренно снежная вода,
Это и есть пылкий порыв весны.
Текли наши следы, оставшиеся на снегу,
Текли проложенные нами вдвоем следы

Ты теченье моей жизни,
Ты мои печали,
Ты мой мир радости
Мои потери и находки,
Ты – мои печали.

Весна придёт, весна уйдет, течет вода.
Проходят дни, пролетают месяцы, течет вода.
От той воды, от этих месяцев, от этих лет
Останутся следы, останутся следы…

Вот уж снова на землю падает снег,
Как будто все осталось под снегом.
Текут воды, проходят месяцы, пролетают года.
Вижу твой образ сквозь месяцы и года.

Главные слова и фразы

  • ташып (чыгу), ташу выйти из берегов,
  • ярсып – разъярённо, гневно,
  • шашып – безумно, пылко,
  • ярсу –​ ярость, порыв,
  • эз – след,
  • елап – слезно,
  • агыш – течение,
  • сагыш – тоска, грусть,
  • югалту – потеря,
  • табыш – находка,
  • төсле – похоже, вроде, подобно, подобно как,
  • менә инде – вот уже,
  • караш – взгляд, взор.

О песне

Изменчивый ход времени и непостоянство жизненных процессов – вечные источники глубоких внутренних переживаний человека раскрываются в романсе. Сквозь долгие годы герой проносит свое глубокое чувство любви и искренне переживает о безвозвратно ушедшем времени.

Песня написана Римом Хасановым в ранний период творчества на рубеже 60-70х. Главным музыкальным направлением композитора тех лет становятся вокально-инструментальные композиции романтического характера. Он обращается к лирике Назара Наджми, который по словам современников был поэтом песенного склада. Все его стихи просто сами ложатся на музыку и мгновенно обретают народное признание.

В 1980 году Рим Хасанов включил "Зимний романс" в сборник лирических песен на башкирском языке под названием "Песни сердца". "Кышкы романс" можно услышать в исполнении многих артистов татарской и башкирской музыкальной культуры.

Об авторах и исполнителе песни

Рим Хасанов

Рим Хасанов — композитор, заслуженный деятель искусств и народный артист Башкортостана, лауреат государственной премии Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая. В творческом наследии композитора большой спектр музыкальных направлений: симфонические произведения, музыкальные оформления спектаклей, сюиты, кантаты, музыка в фильмам, баллады, романсы и эстрадные песни. Рим Хасанов продолжает много трудиться, пишет новые произведения, участвует в концертах и благотворительных мероприятиях, часто проводит встречи с молодыми музыкантами, школьниками. Ежегодно в Башкортостане проводится фестиваль-конкурс исполнителей песен Рима Хасанова.

Назар Наджми

Назар Наджми (1918-1999) — башкирский и татарский поэт и писатель, народный поэт Башкортостана, многие его произведения положены на музыку и очень популярны. Мотивы и сюжеты многочисленных произведений писателя – жизнь башкирского народа. Наследие Наджми богато и многообразно, многие произведения сегодня выходят в переводах на других языках.

Фидан Гафаров

Фидан Гафаров — народный артист Татарстана и Башкортостана и самый известный исполнитель песни "Кышкы романс". Творческий путь Фидана Гафарова неразрывно связан с башкирским государственным академическим театром драмы, где он сыграл множество ролей за 55 лет актерской жизни . Фидан Гафаров так же стал популярным исполнителем народных и эстрадных песен. По словам артиста, песня должна иметь жизнеутверждающий характер, нести вечные ценности слушателю, а задача исполнителя - донести смысл эмоционально до зрителя.

Варианты исполнения

Солистка Венской оперы Аида Гарифуллина включила песню в свой татарский альбом к открытию Универсиады в 2013 году:

Красивое исполнение песни в мужском и женском дуэте Рустама и Гульназ Асаевых:

Алсу исполнила песню в период творческого сотрудничества с Римом Хасановым:

Своеобразное и очень лиричное исполнение песни от Мубая (Ильдара Мубаракшина):

Певец, аранжировщик Данил Шаймуллин перевел и проникновенно исполнил песню на русском языке:

Есть даже видеоурок, как сыграть мелодию "Зимнего романса" на пианино:

***

Предложить песни для разборов вы можете, написав нам в соцсетях, или же по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

БУ ТЕМАГА: "Син кайда идең" җыры (песня "Где же ты была")