Песни Зули Камаловой — специальный выпуск в память о певице

18 сентября татарский мир понес огромную потерю – ушла из жизни Зуля Камалова (Зөлфия Камалова). Многие знают ее, как "татарскую певицу из Австралии". Но это сильное упрощение. Зуля Камалова в первую очередь реформатор татарской музыки, ее называют основоположницей татарской альтернативной музыки. 

Узнав, на какой уровень Зуля подняла татарскую музыку, невольно удивляешься и восхищаешься. Ее альбомы с татарскими композициями несколько раз получали премии Австралийской ассоциации индустрии звукозаписи и других престижных музыкальных организаций, а сама певица становилась "Артистом годом" по версии Australian World Music Awards.

Альбом "3 Nights", выпущенный в 2007 году оставался в топ-10 европейских музыкальных чартов в течение 16 недель, что стало беспрецедентным достижением для австралийской (и татарской) музыки.

В 2012 году Зуля Камалова получила звание "Заслуженный артист Республики Татарстан". Несмотря на серьезный успех в мире и в Австралии, среди массового татарского слушателя ее музыка не стала столь же популярной, как музыка представителей татарской эстрады. Однако она заняла очень важную нишу – любимая певица татарской интеллигенции и всего авангарда татарского творческого сообщества. Тем самым она оказала огромное влияние на то, как выглядит татарская современная культура сегодня.

В этой подборке мы собрали 8 популярных песен, которые пела Зуля, с подстрочным переводом и лексикой. Послушав их вы поймете то величие и тот масштаб, которым обладала Зөлфия Камалова. И, конечно, не без печали осознаете, кого мы потеряли.

Сагыну ("Тоска")

Zulya – Saginou, альбом "Aloukie" (1999)

Начнем подборку с открывающей песни первого татарского альбома Зули "Aloukie" (1999 год). Сама певица говорила, что этот альбом занимает особое место в ее жизни. В нем 9 народных песен и 4 авторские. Для нас он тоже особенный, поэтому в нашей подборке аж 4 песни из него.

Көзләр дә җитте, бигрәк ямансу,
Үземне алдыйм, хәлем әйбәт димен.
Үзәк өзелә, хәбәр көтеп.
Сагынудыр инде бу хәлләр.

Вот и осень наступила, очень грустно,
Себя обманываю, говоря, что все хорошо.
Сердце разрывается, ждет новостей.
Наверное, это тоска.

Яңгырлар ява, яфрак та алтын —
Мондый чакларда искә төшәләр
Туган илем, әнием, әтием.
Сагынудыр инде бу хәлләр

Дожди льют, да и листья золотые —
В такую пору вспоминаются
Родной край, мама, папа.
Наверное, это тоска.

Күңелем тула моңлы җыр белән,
Җырламый калыр хәлем юк минем.
Кошка әйләнеп кайтыр идем.
Сабырлык бир инде Ходаем.

Печальная песня переполняет душу,
Нет мочи, не могу её не спеть.
Обернувшись птицей, вернулась бы.
Терпения дай мне, Господь.

Сүзләр сүзләр, сез мине тыңламыйсыз,
Эчтәге уйлар әйтелми кала.
Үзәк өзелә, күңелем тула.
Сагынудыр инде бу хәлләр.

Слова, слова, вы меня не слушаетесь,
Мысли остаются невысказанными.
Сердце разрывается, душа переполнена.
Наверное, это тоска.

Лексика

  • сагыну — тоска по кому-то, по чему-то,
  • ямансу — грустный, печальный, скучный, тоскливый, невесёлый, заунывный, унылый,
  • хәлем (хәл) — положение, состояние, мощь, сила,
  • үзәк — здесь: душа, сердце,
  • өзелә (өзелү) — разрывается, рвется (разрываться, рвется),
  • моңлы — грустный, печальный, тоскливый,
  • сабырлык — терпение, терпеливость, выдержка, сдержанность,
  • Ходаем (Ходай) — мой Бог, Всевышний, Господь.

Әтикәемнең өендә (В доме отца)

Zulya – Atikaemneng Oenda, альбом "Aloukie" (1999)

Татарская народная песня голосом Камаловой звучит трогательно и берет за живое. Зная ее трепетную любовь к отцу, начинаешь совсем по-другому чувствовать песню.

Әтикәемнең лә өендә генә ди
Сандугач идем лә түрендә генә.

Только в доме у моего отца,
Я была словно соловей на почетном месте.

Әтикәемнең өендә түре тәрәзәсе ди,
Түре тәрәзәсен дә кояш шәүләсе.

В доме моего отца окно напротив двери,
На это окно падает солнечный свет.

Әтикәй мине ди бирдең байларга
Җаным тынмагачтын юктыр файдасы.

Отец мой, ты отдал меня богатым,
Но когда душа не на месте, в этом нет пользы.

Лексика

  • түрендә (түр) — на почетном месте (почётное место в комнате, место против двери в глубине комнаты,
  • шәүләсе (шәүлә) — лучи (отблеск, отсвет, зарево),
  • байларга (бай) — богатым, состоятельным, зажиточным (богатый),
  • тынмагачтын (тын) — не успокоившись (тихий).

Минем дөньяда (В моем мире)

Zulya – Minem Donyada, альбом "Aloukie" (1999)

В противопоставлении предыдущему треку, это песня из того же альбома — песня-мечта, окутывающая теплом и дающая надежду. А напев "һая-ая-ая", наверно, обожаем и любим почти всеми ценителями творчества Зули.

Минем өемдә йөрегем җиңел,
Минем өемдә йөрегем тыныч,
Өемдә минем йөрегем ачык,
Минем өемдә…

В моем доме мое сердце легкое,
В моем доме сердце спокойно,
В доме моем сердце открыто,
В моем доме…

Минем бакчада чәчәкләр ата,
Бакчада минем кояш төшә.
Минем бакчада яңгыр да ява,
Минем бакчада…

В моем саду цветы цветут,
В саду моем солнце светит.
В моем саду и дождь льет,
В моем саду…

Минем урамда балалар уйный,
Урамда минем кызлар елмая.
Минем урамда егетләр җырлый,
Минем урамда...

На моей улице играют дети,
На улице моей девочки улыбаются.
На моей улице парни поют,
На моей улице...

Минем дөньяда һәркем бәхетле,
Дөньяда минем дуслык, тынычлык.
Минем дөньяда — иман, зирәклек,
Дөньяда минем…

В моем мире каждый счастлив,
В мире моем дружба и мир.
В моем мире – вера и мудрость,
В мире моем…

Лексика

  • җиңел — лёгкий, резвый, проворный, энергичный, нетрудный,
  • дуслык — дружба, содружество,
  • иман — вера, убеждение, совесть,
  • зирәклек — даровитость, одарённость, мудрость, прозорливость, проницательность.

Ай былбылым (Ай соловей мой)

Zulya – Ai Bolubolum, альбом "Aloukie" (1999)

Еще одна народная песня в альбоме "Aloukie". Версия Зули Камаловой полюбилась многим за интересную аранжировку и новое прочтение песни. Песня звучит необыкновенно волшебно.

Полный разбор песни с переводом, лексикой и историей выходил ранее в нашей рубрике "Музыкальный татарский":

БУ ТЕМАГА: "Ай былбылым" (Песня "Ай соловей мой")

Йокысызлык (Бессонница)

Zulya – Insomnia, альбом "Elusive" (2002)

"Маккартни на каждом концерте должен спеть Yesterday, а мы – Йокысызлык"

Как пишет музыкант Радиф Кашапов, это "самая известная песня Камаловой". Сама Зуля о песня говорила так: "Маккартни на каждом концерте должен спеть Yesterday, а мы – Йокысызлык". Песня вошла в альбом 2002 года "Elusive", что значит "неуловимый(ая)".

Интересный факт. Песня звучала на фестивале "Татар җыры – 2004". Представьте концерты звезд татарской эстрады с участием Зули Камаловой. Сейчас это воспринимается с улыбкой, а тогда татарстанцы только открывали для себя творчество Зули, никакой татарской альтернативной сцены еще не было, зато тот фестиваль сразу окрестили "международным".

Синең яныңда уянасы иде иртән.
Бергә булганда йоклап булмый шул ул — беләм...

Мне бы рядом с тобой проснуться утром
Ведь когда мы вместе уснуть не получается — знаю…

Төшеңә синең минем керәсем бик килә,
Яныңда синең төннәрен буласым килә,
Күз-керфекләреңне сөеп үбәсем килә,
Гомер юлын бергә-бергә үтәсем килә.

В сны твои мне очень хочется попасть,
Рядом с тобой проводить ночи,
Глаза, ресницы твои хочется целовать любя,
Жизненный путь вместе-вместе хочется пройти.

Синең күзеңә озаклап карыйсым килә,
Карый-карый, анда югаласым килә,
Ялкыныңда янып харап булсам курыкмыйм,
Ул изге хисне бернәрсәгә алыштырмыйм.

В твои глаза долго хочется смотреть,
Смотря-смотря, в них хочется потеряться,
В твоем огне сгореть не испугаюсь,
Это святое чувство ни на что другое не променяю.

Лексика

  • уянасы (уяну) — проснуться (просыпаться, проснуться, пробуждаться),
  • үтәсем (үтү) — пройти (проходить, пройти, проезжать, проехать, прошагать),
  • озаклап — долго, подолгу,
  • харап булсам (харап булу) — если погибну (гибнуть, погибать, погибнуть, быть погубленным, загубленным),
  • алыштырмыйм (алыштыру) — поменяю/ променяю (менять, поменять, поменяться, обмениваться/ обменяться).

Алым җәл түгел сиңа

Zulya – Red flower, альбом "Elusive" (2002)

Zulya and the Children of the Underground – Red flower, альбом "3 Nights" (2007)

Народная песня вошла сразу в 3 альбома Зули. Альбом 2007 года "3 Nights", записанный на татарском, русском и английском языках оказался особенно успешным. Он удостоен премии Австралийской ассоциации индустрии звукозаписи. А композиции из этого альбома продержались 16 недель в первой десятке европейских музыкальных чартов, что не удавалось никому их представителей австралийской музыки.

Алым җәл түгел сиңа,
Гөлем җәл түгел сиңа.
Алым җәл түгел сиңа,
Гөлем җәл түгел сиңа.
Алым түгел, гөлем түгел,
Җаным җәл түгел сиңа,
Алым түгел, гөлем түгел,
Җаным җәл түгел сиңа.

Мне не жалко для тебя все, что у меня есть,
Мне не жалко для тебя мой цветок.
Мне не жалко для тебя все, что у меня есть,
Мне не жалко для тебя мой цветок.
Не все, что у меня есть, не цветок,
Не жаль для тебя мою душу,
Не краску, не цветок,
Не жаль для тебя мою душу.

Алларым диям сине,
Гөлләрем диям сине.
Алларым диям сине,
Гөлләрем диям сине.
Алым түгел, гөлем түгел,
Җаннарым диям сине,
Алым түгел, гөлем түгел,
Җаннарым диям сине.

Я называю тебя своим всем, что у меня есть,
Я называю тебя своим цветком.
Я называю тебя своей всем, что у меня есть,
Я называю тебя своим цветком.
Не все, что у меня есть, не цветок,
Я называю тебя своей душой,
Не все, что у меня есть, не цветок,
Я называю тебя своей душой.

Әрәмәдә карама,
Карамада кондыз бар;
Караңгы дип килми калма,
Ай булмаса, йолдыз бар.
Алым җәл түгел сиңа,
Гөлем җәл түгел сиңа;
Алым түгел, гөлем түгел,
Җаным җәл түгел сиңа.

В зарослях вяз,
На вязе есть бобер.
Не говори, что не придешь, потому что слишком темно,
Если нет луны, есть звёзды.
Мне не жаль для тебя все, что у меня есть,
Мне не жаль для тебя мой цветок.
Не все, что у меня есть, не цветок,
Мне не жаль для тебя мою душу.

Лексика

  • алым (ал) — в знач. сущ. народно-поэт.; в противопоставлении со словом "гөл" употр. как обозначение радужного, красивого, светлого; обычно индив.; ал булмый булмас инде, гөл булмый булмас инде (песня) стану я и алым цветом, стану цветом розовым; алым түгел, гөлем түгел — җаным жәл түгел сиңа (песня) всё моё хорошее, и жизнь саму, для тебя не жаль;
  • гөлем (гөл) — мой цветок (цветок),
  • җәл – жалко,
  • җаным (җан) — моя душа (душа),
  • әрәмә – заросли,
  • карама – вяз,
  • кондыз – бобер,
  • караңгы – темно, темнота,
  • йолдыз – звезда.

Очабыз (Летим)

Zulya – Shall We Fly / Ochabyz (feat. Omfo), альбом "Kosmostan" (2014)

Много ли вы знаете татарских песен про НЛО? Если ни одной, то пора послушать. Песня "Очабыз" отличается еще и тем, что на нее Ильшатом Рахимбаем снят супер необычный клип. Трек входит в альбом "Kosmostan", который вышел в 2014 году. Про него писали так: "Зуля Камалова запускает татар в космос".

Кичә күрдем Казан күгендә
Очып күтәрелде тәлинкә.
Кайда булса бар инде күргән аны,
Хәйран булам чыккач урамга.
Цирк йортын күрмим бер кайдада,
Эз да калмаган, дуслар, бушлык бары.

Вчера я видел(а) в небе Казани,
Взлетела ввысь тарелка.
Где-то её уже видели
Я удивилась, выйдя на улицу.
Циркового здания нигде не вижу,
Не осталось ни следа, друзья, лишь пустота.

Син сораган идең кичә,
Әзерме мин очарга бергә.
Йолдызлар бик үзенә тарта,
Галәм күптәннан көтә.

Ты вчера спрашивал,
Готова ли я лететь вместе.
Звёзды так манят к себе,
Вселенная давно ждёт.

Ник бәгърем сиңа ышанмадым?
Кайда инде хәзер тәлинкәң?
Кайтыр микән тиздән генә әйләнеп?
Яшь яшь күзләремнән яшь тама,
Кинәт барысы аңлашыла —
Туган йолдызыңа киткәнсең очып!

Почему я, милый, не поверила тебе?
Где теперь твоя тарелка?
Вернётся ли она вскоре обратно?
Слёзы льются из моих глаз,
Вдруг всё стало понятно —
Ты улетел к своей родной звезде!

Син сораган идең кичә,
Әзерме мин очарга бергә.
Йолдызлар бик үзенә тарта,
Галәм күптәннан көтә.

Ты вчера спрашивал,
Готова ли я лететь вместе.
Звёзды так манят к себе,
Вселенная давно ждёт.

Лексика

  • хайрән — удивлён, смущён, удивительно,
  • эз — след, отпечаток,
  • кинәт — внезапно, вдруг, неожиданно,
  • яшь — слеза,
  • галәм — космос, вселенная, мир,
  • сагышлы — тоскливый, грустный, печальный,
  • юкка — напрасно, зря, впустую.

Бар да үзгә (Все изменчиво)

Zulya, Mubai Bar Da Uzga, альбом "Six Days Loving" (2019)

Есть еще один удивительный и невероятно талантливый исполнитель в мире татарской музыки. Это Mubai. И, конечно, нет такой версии вселенной, где эти двое не сделали бы что-то совместное. В нашем же мире у них были как и совместные концерты, так и студийные работы. Вот одна из них, из последнего альбома Зули "Шесть дней любви". Особенное удовольствие доставляет текст песни. И не зря. Песни в альбоме написаны на стихи Йолдыз Миннулиной.

Бар да үзгә: җир дә үзгә,
күк тә үзгә,
карлар, тоташ дивар булып,
ава безгә.
Син дә үзгә, елмаясың
гел яңача.
Телисеңме, без үлмәбез,
һичберкайчан.

Все изменчиво: земля другая,
и небо другое,
снега, словно сплошной стеной,
падают на нас.
Ты тоже другой, улыбаешься
по-новому.
Хочешь — мы не умрем
никогда.

Без үлмәбез, үҗәтләнеп
язлар килер,
Тыңла мине, ышан миңа,
назлан, тилер.
Әйдә, тагын бер танышыйк
кызык өчен.
Әйдә сыныйк, бармы җирнең
тарту көче.

Мы не умрем, упрямо
весна придет.
Послушай меня, поверь мне,
балуйся, сходи с ума.
Давай снова познакомимся
ради забавы.
Давай проверим, действует ли
притяжение земли.

Исемнәрне алыштырыйк,
әйдә, юри,
әйдә, җитди кешеләрне
үртәп йөрик.
Йә булмаса, яңа бер тел
уйлап табыйк,
гел киресен сөйлик, гел
кызылга чабыйк.

Поменяем имена
нарочно,
давай дразнить серьезных людей
повсюду.
Или придумаем новый язык,
и говорить будем только наоборот,
как будто целенаправленно
идти наперекор.

Җир дә үзгә, күк тә инде
башка төрле,
бар да үзгә без очрашкан
көннән бирле.
Син качасың, мин яңадан
сине ачам.
Безгә ярый, без үлмәбез
һичберкайчан.

Земля другая, небо тоже
стало другим,
все изменилось с тех пор,
как мы встретились.
Ты прячешься, я снова
тебя нахожу.
Нам все подходит, мы не умрем
никогда

В этой песне пророчески спрашивается "Телисеңме, без үлмәбез, һичберкайчан?". Ох, как хочется ответить "Телибез!".

Лексика:

  • үзгә – другой, иной,
  • тарту көче – сила притяжения,
  • үҗәтләнеп (үҗәтләнү) – упорствуя, настойчиво (упрямиться, упираться, упереться),
  • назлан (назлану) – нежничай, будь ласковым (нежиться; ласкаться, приласкаться),
  • тилер (тилерү) – сходи с ума, безумствуй (оглупеть, поглупеть, помешаться),
  • алыштырыйк (алыштыру) – давай заменим (менять, заменять),
  • юри – нарочно, специально,
  • үртәп (үртәү) – дразня, провоцируя (дразнить; специально раздражать кого).

Зуля Камалова в интернете (мини-гайд по творчеству Зули)

Чтобы послушать Зулю Камалову на стриминговых сервисах, набирайте в поиске "Zulya" и "Zulya and the Children of the Underground". На YouTube много записей подписаны, как "Зуля", "Зуля Камалова" и "Зөлфия Камалова".

Если вы только начали знакомиться с творчеством певицы, то подробней это можно сделать на ее сайте.

Подробнее об альбомах певицы можно почитать в материале, написанном музыкантом Радифом Кашаповым.

А сами альбомы можно послушать на YouTube: здесь и здесь.

Если вы хотите услышать больше живых выступлений певицы, то их можно найти на ее YouTube канале.

А вот несколько концертов Зули Камаловой, которые можно найти в интернете и с удовольствием послушать:

Если вы хотите послушать интервью Зөлфии Камаловой на татарском, то радио Азатлык поговорило с ней в 2016 году, когда она давала в Казани концерт:

Your browser doesn’t support HTML5

"Татар музыкасын өстән кушып кына үстереп булмый"

Ну и закончим нашу подборку интересным интервью, которое Зуля дала "Idel.Реалии" в 2017 году:

Сезне сагынырбыз, Зөлфия апа! Авыр туфрагыгыз җиңел булсын!

***

Предложить песни для разборов вы можете, написав нам по адресу: eydetat@gmail.com

Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.

Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

БУ ТЕМАГА: "Китмә, сандугач" (Песня "Не улетай, соловей")