Каждое утро мы сталкиваемся с выбором одежды, задаваясь вопросом "Нәрсә киим икән?" (Что бы мне надеть?), часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое. Так что приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на татарском языке.
Одежда может быть нескольких видов:
- Өске кием – верхняя одежда
- Хатын-кызлар киеме – женская одежда
- Ирләр киеме – мужская одежда
- Эчке кием – нижнее белье
- Көндәлек кием – повседневная одежда
- Эш киеме – официальная одежда
- Спорт киеме – спортивная одежда
- Махсус эш киеме – спецодежда, защитная одежда
Основные предметы одежды:
- Тун – шуба
- Пәлтә – пальто
- Арка җылысы – жилет
- Күннән тегелгән куртка – кожаная куртка
- Күлмәк – платье
- Чалбар – брюки
- Джинсы чалбар – джинсы
- Күлмәк – рубашка
- Итәк – юбка
- Эшләпә – шляпа
- Шәл – шаль
- Оекбаш – теплые носки
- Аяк киеме – обувь
- Җәйге / кышкы / көзге / язгы аяк киеме – летняя / зимняя / осенняя / весенняя обувь
- Күннән тегелгән аяк киеме – кожаная обувь
- Балалар аяк киеме – детская обувь
- Үкчәле аяк киеме – обувь на высоком каблуке
- Үкчәсез аяк киеме – обувь на невысоком каблуке
- Түбәтәй – татарский мужской головной убор
- Калфак – татарский женский головной убор
- Читек – ичиги
Jeans (джинсы):
- Озын балаклы джинсы – длинные джинсы
- Киң балаклы джинсы – широкие джинсы мужского кроя
- Биле югары джинсы – джинсы с высокой посадкой
- Биле түбән джинсы – джинсы с низкой посадкой
- Туры, киң балаклы джинсы – прямые широкие джинсы
- Ертык джинсы – джинсы с искусственными дырами
- Тар, сыланып тора торган джинсы – узкие облегающие джинсы, «скинни»
- Туры, классик джинсы – прямые классические джинсы
- Бот төбеннән аерылып китә торган балаклы джинсы – джинсы с расширением штанины от бедра
Accessories (Аксессуары):
- Бияләй – варежки
- Оек – носки
- Каеш – ремень
- Пута – пояс
- Букча – сумка
- Колготка – колготки
- Кулчатыр / Шәмсия – зонтик
Элементы одежды:
- Төймә – пуговица
- Яка – воротник
- Чигү – вышивка
- Итәк — подол, край одежды
- Эчлек / астар — подкладка
- Уем – вырез
- Кесә – карман
- Бөрмә – оборка
- Җиң – рукав
- Табан асты – подошва
- Каптырма – застежка-«липучка»
Ткань, материал
- Мамык – хлопок
- Джинса тукыма – джинсовая ткань
- Ясалма мех – искусственный мех
- Челтәр – кружево
- Күн – кожа
- Натураль күн – натуральная кожа
- Җитен – лен
- Чәшке мех – норковый мех
- Ефәк – шелк
- Йон – шерсть
Бизәкләр – узоры
- Татар бизәкле – с татарским орнаментом
- Шакмаклы – клетчатый, в клетку
- Чәчәкле – цветочный принт
- Юллы – полосатый
- Бөрчекле – в горошек
Самые распространенные глаголы и выражения:
- Киенергә –одеваться
- Чишенергә – раздеваться
- Чишенеп киенергә / киенергә – переодеваться
- Киенергә кирәк – нужно переодеться
- Киергә – одевать / носить
- Салырга – снимать
- Киеп карарга – примерять
- Бизәнергә – наряжаться
- Ярамый – не по размеру
- Киемнәр кечерәйгән – одежда вся мала
- Кемнәр зур – одежда вся большая
- Сыймыйм – не влезаю
- Аяк сыймый – нога не лезет
- Сиңа килешә! – Тебе идет!
- Киемне тотып карап алырга яратам – люблю выбирать одежду потрогав
- Киемем юк – мне нечего одеть
- Беткән – нет (в понимании одежда изношена)
- Тишек – дырявый
- Сал моны! – снимай это!
- Киеп кара инде – Ну померь
- Күлмәк ки! – Надень платье!
- Чалбар ки! – Надень брюки!
- Салкын!!! Йон оекбаш ки! – Холодно!!! Надень шерстяные носки!
В магазине мы примеряем (киеп карыйбыз) вещи. Одежда может быть тесной (тар) или свободной (буш). Но мы всегда покупаем (сатып алабыз) только ту одежду, которая подходит нам (Килешә!).
Саму одежду можно описать такими словами, как затлы (элегантная),пөхтә (опрятная, аккуратная), модада (модная), зәвыклы (изысканная) или шапшак (поношенная, неряшливая).
Когда мы хотим описать человека и его внешний вид, то можем сказать, что он яхшы киенгән (хорошо одетый) или зәвыксыз (безвкусно одетый).
ДИАЛОГ: “Ачкыч кайда?”
- Нурзия: Алло, апа! Гаражның ачкычы кайда ул?
- Рамилә: Сәлам! Минем куртка кесәсендә.
- Нурзия: Кайсы куртка?
- Рамилә: Коңгырт күн курка кесәсендә.
- Нурзия: Карадым. Анда юк.
- Рамилә: Чалбар кесәсендәме әллә?
- Нурзия: Анда да юк.
- Рамилә: Әәә, искә төште. Тәрәзә төбендә ул. Мин планшетны зарядкага куйдым, ачкыч та шуның янында калган димәк. Кара әле.
- Нурзия: Ә менә бит. Таптым. Рәхмәт.
ДИАЛОГ: "Ике эш берьюлы"
- Энҗе: Сәйдә, мин кичә “Lamoda”дан дөнья кием заказ бирдем.
- Сәйдә: Китерделәрме әллә?
- Энҗе: Иртәгә китерәләр. Анда шундый җайлы, киеп карап алырга була. Өйгә кадәр китерәләр.
- Сәйдә: Әйбәт. Минем энем Илназ гел аннан кроссовкига заказ бирә.
- Энҗе: Ә, әйе, шул. Анда Nike, Adidasларда гел ташламалар булып тора.
- Сәйдә: Ләкин мин үзем интернет – кибетләрне яратмыйм. Сәүдә үзәкләрен яратам. Әкрен генә йөрисең, киеп карыйсың...
- Энҗе: Ә вакыт?
- Сәйдә: Килешәм вакытны күп ала.
- Энҗе: Ә интернет-кибетләрне таксида барганда да утырып була. Ике эш берьюлы эшләнә. Рәхәт бит.
*****
Ну что же, а теперь время традиционного теста! Проверьте, хороши ли вы усвоили всю лексику и фразы:
Как вам наш урок? Пишите нам на почту (eydetat@gmail.com) и в соцсетях, что понравилось, а что нет. Напоминаем, что вы также можете учить татарский с помощью наших курсов "разговорный татарский для начинающих" и "разговорный татарский для продолжающих".
Не забывайте заглядывать на наш сайт, каждый день вы найдете что-то новое и интересное! Так же мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Встретимся на следующем занятии. Сау булыгыз!