У известной татарской певицы Ильсии Бадретдиновой талант выпускать хиты, у нее, наверное, имеется какое-то седьмое чувство. Многие ее песни очень тепло отзываются в сердцах слушателей. И эта песня также полюбилась очень многим. Почему? Потому что слова этой песни знакомы всем: и взрослым, и детям! Песня народная, ее издавна поют на утренниках в детских садах. Поэтому она вызывает только положительные эмоции.
Давайте послушаем:
Текст песни и перевод
Чыршы-чыршы, без сине Энҗе карлар явып үткән Кыш бабайның сакалына, Кыш бабай, Кар кызы белән |
Ёлка-ёлка, мы тебя На твоих иголках На бороду Деда Мороза А дороги Деда Мороза |
Главные слова и фразы
- Чыршы – ёлка;
- Сагынып көттек – с нетерпением ждали;
- Ел буе – весь год;
- Бизәнгәлсең - ты украшена;
- Бу юлы – в этот раз. Но еще это можно перевести как "эта дорога", например "Бу аның юлы" - "это – его дорога". Нужно смотреть по контексту!
- Энҗе – жемчуг, но в данной конструкции "энҗе карлар" - это значит, что снег сверкающий.
- Ылысларыңа – на твои иголки. Да-да, это одно из тех слов, которые начинаются на букву "Ы"! Ылыс – это иголки ёлки, а обычные иголки – это "энә".
- Бүләкләр – подарки;
- Нәни – маленький. В данном случае речь о детях – маленьких друзьях ёлки.
- Сакал – борода;
- Ап-ак – белоснежный. А "ак" - белый.
- Коелган – осыпался;
- Котлап йөрү – ходить и поздравлять;
- Егылган – упал;
- Үткән юллар – пройденные дороги;
- Тап-такыр – очень ровный. А просто такыр – ровный. Эти приставки используются для показания степени сравнения.
- Бәйрәм – праздник;
- Бер генә тапкыр – лишь один раз.
О песне
Очень весёлая песня про новогоднюю ёлку. Её можно разучить вместе с детьми, она запоминается быстро, потому что строчки повторяются. Эту песню пели уже достаточно давно. Можно сказать, что это татарский аналог Jingle bells.
Новая аранжировка сделала песню современной, поэтому под нее можно спокойно веселиться в новогодние праздники. Да и просто можно послушать для хорошего настроения.
Об исполнителе
Мы уже разбирали с вами песню Ильсии Бадретдиновой "Юри генә". Это известная татарская певица, родилась в деревне Старый Шугур Лениногорского района Татарстана.
Информацию о певице с прошлого урока хочется дополнить новым событием: в этом году ей дали звание "Заслуженный артист РТ", с чем её икренне поздравляем.
Другие исполнения и каверы
Ну а теперь послушаем песню в разных вариантах! Для начала, композиция в замечательном исполнении юного таланта:
А эта версия тоже в исполнении Ильсии Бадретдиновой, но она более ранняя, такой вариант был (по некоторым данным) примерно в 2015-ом году. К сожалению, видео с исполнением мы не смогли найти, но в этом видео можно послушать, как она звучала.
Интересный вариант (с танцами) для детей в исполнении молодой группы Салаватик (проект детского журнала "Салават күпере"):
Теперь же вариант в исполнении детского ансамбля:
*****
Как вам наша музыкальная рубрика? Предложить песни для разборов вы можете, написав нам в соцсетях, или же по адресу: eydetat@gmail.com
Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!