Пословица – это краткое народное изречение с назидательным смыслом. Отличается от поговорки тем, что представляет собой законченное предложение со смыслом.
Будем рады любому отзыву!
1. Акыллы кеше алданмас та, алдамас та. – Умный человек не будет обманут, и не обманет сам.
В народной мудрости прямо прослеживается аналогия: умный человек – честный человек.
- акыллы – умный, разумный,
- кеше – человек,
- алдану – обмануться, быть обманутым,
- алдау – обмануть, надуть, одурачить.
2. Авызың кыек булса да, туры сөйлә. – Даже если у тебя кривой рот, говори прямо.
Кыек дословно переводится как кривой, косой. В переносном значении может использоваться в значении "нечестный, преступный", например: кыек эш – нечестное дело. Ещё "кыек авыз" используется в значении клеветник, ябедник.
- авыз – рот,
- кыек – кривой, косой / нечестный,
- булу – быть, являться,
- туры – прямо / прямодушно, правдиво,
- сөйләү – говорить, разговаривать.
3. Актыкта хаклык җиңә. – В конце концов побеждает правда.
Истина, которой ничего нельзя противопоставить. "Хаклык" также может иметь значение справедливости.
- актыкта – в конце, в конечном счёте, в конце концов,
- хаклык – правота, правда / справедливость,
- җиңү – побеждать, победить, одержать победу.
4. Алдыйм дигән үзе алданыр. – Тот, кто хочет обмануть, обманется сам.
Ещё одна простая, но мудрая пословица. Мы опять видим игру слов алдау-алдану.
- алдау – обмануть, надуть, одурачить,
- дигән – тот, кто (говорит, хочет),
- үзе – сам, сама,
- алдану – обмануться, быть обманутым.
5. Бер ялганласаң, икенче чын сүзеңә дә ышанмаслар. – Обманешь один раз, во второй раз не поверят правде.
В оригинале говорится "чын сүзеңә", то есть "настоящему, честному слову", что мы перевели как правду. Пословица – как известная притча про мальчика, что всегда кричал "волки-волки".
- бер – один, раз, один раз,
- ялганлау – лгать, врать,
- икенче – второй, здесь: второй раз,
- чын – действительный, реальный, достоверный,
- сүз – слово,
- ышану – верить, доверять, принимать за истину.
6. Дөреслек синең ягыңда булса, кырык мең кеше каршы булса да курыкма. – Если правда на твоей стороне, не бойся, даже если сорок тысяч человек против.
Пословица о силе правды. Она настолько сильна, что ей не смогут противостоять и 40 тысяч человек, заявляет народная мудрость.
- дөреслек – истина, истинность, правда,
- синең – твой, твоя,
- як – сторона,
- булу – быть,
- кырык – сорок,
- мең – тысяча,
- кеше – человек, люди,
- каршы булу – быть против,
- курку – бояться, пугаться, трусить.
7. Йөз явызлыкны бер дөреслек җиңә. – Одна правда побеждает сто злодеяний.
- йөз – сто, сотня,
- явызлык – зло, злодеяние,
- бер – один, одно,
- дөреслек – правда, истина,
- җиңү – побеждать, одерживать победу.
8. Оста ялганчы дөрес сүз эченә генә ялган кушар. – Умелый лжец добавит ложь только к правдивым словам.
А эта пословица про то, что иногда ложь может быть примешана к правде, из-за чего она кажется очень правдивой. Популярный приём у умельцев.
- оста – мастер, умелец, знаток / умелый, искусный,
- ялганчы – лгун, лжец,
- дөрес сүз – правдивое слово, правда,
- эченә – внутрь,
- ялган – ложь, неправда,
- кушу – мешать, примешивать, разбавить, прибавить, добавить.
9. Туры әйткән котылыр, ялган әйткән тотылыр. – тот, кто скажет правду, спасётся, тот, кто скажет ложь, будет уличён.
Ещё одна народная мудрость на противопоставлении тех, кто говорит правду и ложь. Татарская пословица гласит, что лжецы будут уличены.
- туры – прямо / прямодушно, правдиво,
- әйтү – говорить, сказать,
- котылу – спасаться, освободиться, выпутаться, вырваться,
- ялган – ложь, неправда,
- тотылу – быть пойманным / здесь: уличаться.
10. Турылык – иң яхшы хәйлә. – Правота – самая лучшая хитрость.
Коротко и просто: лучшая уловка – это прямота и правда.
- турылык – прямота, прямодушие /правота, верность,
- иң – самый,
- яхшы – хороший,
- хәйлә – хитрость, лукавство.
11. Ялганчының йорты янган, берәү дә ышанмаган. – У лжеца сгорел дом, никто не поверил.
Ещё одна пословица и разряда сказки про мальчика, кричавшего "волки-волки!". Никто не поверит беде, если твои слова ложь, гласит этот афоризм.
- ялганчы – лгун, лжец,
- йорт – дом, здание,
- яну – гореть, сгореть,
- берәү дә – никто,
- ышану – верить, доверять.
12. Яңгырдан соң кояш бар, алдаудан соң оят бар. – После дождя выходит солнце, после вранья остаётся стыд.
Умные слова про последствия лжи. Это стыд, который могут испытать лгуны, но, всё же, для этого должны быть хоть какие-то остатки совести, согласны?
- яңгыр – дождь,
- кояш – солнце,
- бар – есть, имеется, существует,
- алдау – обманывать, обмануть, надуть, одурачить,
- оят – стыд, позор, срам.
+ БОНУС! Предлагаем пройти интересную игру по татарским пословицам, которые мы объяснили с помощью эмодзи. Для более продвинутых носителей татарского.
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!